hum 파 라히리 (Jhumpa Lahiri) : 벵골, 보스턴 및 그 너머의 이야기

hum 파 라히리 (Jhumpa Lahiri) : 벵골, 보스턴 및 그 너머의 이야기
hum 파 라히리 (Jhumpa Lahiri) : 벵골, 보스턴 및 그 너머의 이야기
Anonim

“Sens 부인은 가족이 보낸 서한과 해변에서 온 어류의 편지 두 가지를 행복하게 만듭니다. 편지가 도착하자 센 부인은 남편에게 전화를 걸어 내용 단어를 단어로 읽습니다.”

이 인용문은 Jhumpa Lahiri의 Pulitzer Prize-writer Interpreter of Maladies의 9 가지 이야기 중 하나 인 '세계의 잃어버린 것에서 사라졌습니다'에서 발췌 한 것입니다.

Nilanjana Sudheshna Lahiri는 1967 년 런던에서 태어났습니다. 캘커타에서 태어난 그녀의 부모님은 영국으로 이주하여 결국 미국로드 아일랜드로 이주했습니다. Lahiri는 그녀의 많은 demure와 겸손한 인터뷰 중 하나에서 그녀의 학교 교사가 그녀의 이름을 발음하는 것이 지루하다고 생각하고 그녀의 애완 동물 이름 Jhumpa로 그녀를 다루기로 결정한 방법에 대해 이야기합니다. naam 및 bhaalo naam (공식 이름). 그녀의 미국 생활과 캘커타에있는 부모님의 집으로 돌아가는 방문은 두 나라를 저술의 다양한 환경으로 결정했습니다.

Image

hum 파 라히리 | WikiCommons

문화적 마커-현대 음악, 영화, 예술; 글쓰기도 마찬가지입니다.이 경우에는 로컬 및 글로벌 아이덴티티, 마이그레이션 및 이동에 대한 이진법을 사용합니다. 그녀의 oeuvre는 지금까지 문화 탈락에 대한 놀라운 설명으로 많은 찬사를 받았습니다.

단편 소설 모음집 인 Lahiri의 데뷔로 그녀는 Pulitzer에서 우승했습니다. Namesake는 2003 년에 이어 2006 년 Mira Nair가 영화로 만들었습니다. 2008 년 Unacustomed Earth와 함께한 단편으로 돌아 가기 Lahiri는 New York Times의 베스트셀러 목록에서 1 위를 차지했습니다. 그녀의 최신 The Lowland는 미국의 National Book Award 최종 후보이며 Man Booker Prize 후보입니다. 다년생 주제는 변위의 감각입니다. 대부분의 등장 인물의 살아있는 현실은 그들이 이주한 국가의 현실이지만, 그들의 유산은 그들이 남겨둔 것에 대한 의식을 제공합니다. 그것은 지리적 변위에 관한 것이 아니라 사회 문화적 변위 감각의 탐구입니다.

Image

Jhumpa Lahiri, 2014 년 오바마 대통령이 국가 인문학 상을 수상 | 인문학을위한 국가 기부금

Lahiri의 스타일은 형용사, 무의미하지만 설명적인 표현으로 가득 차 있습니다. 그녀의 이야기는 남자와 여자, 남편과 아내, 부모와 자녀와 형제 자매입니다. 그들은 평범한 고통과 외로움을 호흡하고, 길을 잃고 얻은 사랑과 관계가 너무 느리게 진행됩니다. 그녀의 캐릭터는 일반적으로 설명이없고 설정도 다르기 때문에 이야기가 실재합니다.

198 페이지의 Maladies 해석기는 감정의 바퀴입니다. 리벳을 박는 이야기와 후미가 남아 있습니다. 그녀는 아메리칸 인디언이나 인도에서 서부로 이민 온 사람들에 대한 이야기를 나레이션합니다. 마지막 짚을 찾는 결혼은 '임시 문제'로 시작합니다. 젊은 Shukumar와 Shobha는 정전으로 그들을 모을 때까지 집에서 낯선 사람으로 산다. 매일 비밀을 밝히는 경이로운 게임, 잃어버린 사랑을 다시 태우려는 희망으로 시작하는 것은 우울에서 절정에 이릅니다. 사랑은 이미 그들을 떠났다.

또 다른 이야기는 센 부인의 외로움과 결혼하여 미국으로 이주한 것입니다. 그리고 남은 것은 집의 기억입니다. 그녀는 여전히 향수에 빠져 있지만 11 살의 엘리엇을 보모하고 있습니다. 그것은 먼 외계인 땅에서 동화하면서 고통의 유쾌한 표현입니다. 소년은 혼자있는 동행자로서 자신이 생각하고있는 세상에 대해 이야기합니다. 그에게 야채 단속기에 대해 이야기하면서 그녀는 인도의 모든 가정이 어떻게 가정을 가지고 있는지, 그리고 축하 나 결혼식 동안 모든 여성이 밤에 대화하고 험담하는 동안 50 킬로의 야채를 모으고자를 방법을 이야기합니다. 그녀는“그날 밤 잠 들어 대화를들을 수는 없다”고 말했다.“여기서 Sen 선생님이 저를 침묵 시켜서 잠을 자지 못하게했습니다.”

Image

Maladies의 통역 | 하퍼 콜린스 출판사

'제 3의 마지막 대륙'은 마지막 이야기이며, 정당한 제목의 교단은 감정과 갈등의 구절을 탐구합니다. 그것은 캘커타에서 영국으로, 그리고 미국으로 이동하는 개인 계정입니다. 잘 진행된 내레이션에는 자세하게 설명 된 장면이 거의없고 몇 줄로 몇 년이 지났으므로 시간이 어떻게 갈아 가는지 알려줍니다. 선은 운동이 문화, 음식, 패션 및 습관의 합류를 가져 오는 방법을 천천히 분해합니다. 라히리의 부모를 모델로 한 주인공과 그의 아내 말라는 주변의 새로운 세계에 대한 점진적인 친밀감을 이야기합니다. 그는 우유와 콘플레이크를 필수품으로 만들고 아직 소비하지 않은 쇠고기에 대해 이야기합니다. 그러나 그는 자신이 모험을 시도했을 때 그것을 맛볼 가능성을 배제하지는 않았지만 인도인이자 인도에서 자랐다는 것은 쇠고기는 신성 모독이다.

그것은 인도의 이미지, 또는 잠재 의식에서 인도의 것들을 만듭니다. Lahiri는 새 신부의 재능의 줄인 Mala는 그녀의 '공정한 안색'의 부족을 보상 할 수 없었다고 지적했다. 또는 그녀의 부모가 걱정하고 그녀를 "다른 사람과 함께 살기 위해"그녀를 세상의 다른 절반과 결혼하기로 동의했을 때. 새로 이민 온 벵골어 소년 '아직도'는 집안에서 신발을 신는 것이 이상하다고 생각합니다. "나는 그녀를 포옹하거나 키스하거나 손을 잡지 못했습니다." 다른 몇몇 지역 (컨텍스트에서와 같이 미국의 경우)에 대한 일련의 이미지는 일반적으로 남편이 공항에서 아내를받는 장면입니다. 공항에서 배가 고픈 지 물어 보거나 주저하지 말고 '한 번에'머리를 미끄러 뜨린 사리의 끝을 '재조정'했을 때 남편에게 자신의 이름으로 주저하거나 고개를 끄덕이는 말라의 편지는 인도 여성을 묘사한다. 연약하거나 경험이없고 세계에 노출되지 않은 채 남자, 남편 및 사회로부터 요구되는 강박적인 존중과 함께 (이야기가 시작될 때 더 두드러짐). 이야기는 Lahiri가 몇 년이 지난 그녀의 이름없는 캐릭터를 통해 말하면서 외국의 '새로운 세계'에 남아 있습니다.

Irrfan Khan Tabu 포스터에 의해 종종 인정되는 다른 이름의 작품 The Namesake는 다시 그녀의 기억을 활용 한 결과물입니다. 그녀가 자랐던 정체성의 충돌, 미국의 어린 시절에 그녀의 이름과의 투쟁. 책을 멋진 영화로 만든 미라 나 이어는 말합니다. “Gogol의 이야기 또는 Ashok Ashima의 이야기는 완전히 보편적 인 이야기입니다. 한 집을 다른 집으로 떠났거나 우리 집에 두 집을 가지고 다니는 수백만의 사람들이 있습니다.”

Image

같은 이름으로 Jhumpa Lahiri의 소설을 기반으로 한 Namesake 영화 포스터 | 미라 나이 르, 미라 바이 영화

얌파 라히리 (Jhumpa Lahiri)는 자신의 태도를 순조롭고 온화하게 여기며 종종 자신이 무엇을 만들어야하는지 모른다고 말하는 이민 소설에 대한 의문을 제기했습니다. 그녀는 디아스포라 작문에 대한 아이디어를 일축하며 작가들이 자신의 세계에 대해 글을 쓴다고 말합니다.

"나는 미국인을 느끼지 않았고, 듣지 말라고 들었습니다."그녀는 자라면서 미국의 생활 방식에 회의적인 부모에 대해 이야기합니다. 그녀는 인터뷰에서“뉴욕 타임즈에 말했다. 그녀는 자신을 미국인이라고 부르는 것을 주저했지만 인도인이라는 생각과는 관련이 없었습니다. "저는 단순히 어느 나라에 대해서도 주장하지 않습니다."

그녀의 집은 남편과 두 아이가 어디에 있든 현재 로마에 거주하고 있다고 말합니다.

24 시간 인기