Tuareg 작가 Hawad의 단편 "여백"읽기

Tuareg 작가 Hawad의 단편 "여백"읽기
Tuareg 작가 Hawad의 단편 "여백"읽기
Anonim

죽어가는 사람은 글로벌 인류학의 투아레그 섹션에서 Hawad의이 우아하고 시적인 작품에서 신화적인 감시를받습니다.

황혼의 토가에 싸인 알몸의 남자가 흔들리고있었습니다. 패치 된 인간 프레임 인 그의 찢어진 그림이 갑자기 무너졌습니다. 바람이 목에 케이블을 붙 잡았다. 그리고 그 남자는 잡히고, 당겨지고, 던져지고, 기침과 신음 소리를 냈습니다. 닳 았을 때, 그는 다시 팔꿈치로 자신을 들어 올리려고 노력했고, 몸을 굽히는 몸을 힘들게 들었고, 척추는 가슴에 대고 아치가 찢어졌습니다. 한 발자국 뒤로 물러서서 그의 발은 쓰레기 덤프의 채찍질로 그를 버렸다.

Image

미사가 땅으로 돌아 왔을 때 남자는 징징 거리고 있었다.

갑자기 쓰레기와 바람막이와 같은 바람에서 영원한 손의 찌꺼기처럼 손이 튀어 나와 주름이 생겼다. 그는 속삭이는 테러를 내뿜으며 손이 넘어지는 남자의 팔에 손을 얹었다.

"아니, 만지지 마십시오. 나는 이미 죽었고 나는 Tuareg도 아니고, 나는 Tuareg도 아닙니다."

“아카 랍아, 네 엄마의 가난한 일이야! 바람에 어울리는 목소리가 들렸다. 내 불쌍한 Akharab! 나는이 땅에서 오직 평화만을 염색하고 당신이 빨고 있던 낙타 우유 인 나의 Akharab을 알고 있습니다. 비명을 지르지 마라. 너는 나와 같은 무두질 자조차도 당신을 그의 안장 어깨에 올려 놓을 끝을 알지 못한다. Akharab, 저어하지 마십시오. 지금은 당신을 고정시키는 하네스를 제거 할 수 없습니다. 여백의 피난처로 안내해 드리겠습니다. 그곳에서 친족은 당신의 고통을 계속 지켜 볼 것입니다.”

염료와 타닌이 착용 한 손가락으로 죽어가는 사람을 붙 잡았습니다. 쿨룩! 하우사 (Hausa)는 발로 쓰레기를 긁어내어 청소부들을 몰아 내기 위해 앞쪽으로 뛰어 들었다.

"밖으로, 그것은 막사가 아닙니다, 먹을 것이 없습니다."

그리고 우주를 운반하는 황소의 당당한 자세로, 그는 당신이 염분 토양에서 찾을 수있는 모든 가능한 독, 전갈, 뿔 달린 독사, 그리고 발라 카 우물에서 나온 기수의 대장균이 떨어지기를 원했습니다. 사하라와 사헬의 백성들과 그들의 회색 저명에 삼색 카멜레온을 맹세하는 국가들.

그는 찰흙 구조물이 늘어선 좁은 거리의 먼지를 미끄러 져 갔다. 그의 어깨에있는 Akharab은 고통과 두려움으로 불안했습니다. 한 남자의 키가 뾰족한 벽에 넝마 앞에 꽂혔습니다. 나무, 점토 및 밧줄로 보강되어 황토와 온 세상이 깃든 황무지를 둘러싼 채 앉거나 서 있거나 누워 있습니다. 남자, 낙타, 잔디 곤포 위로 꼰 당나귀, 나무 묶음 및 밧줄 묶음, 석탄, 약초 및 생존, 연설, 이야기, 시를위한 기타 용품.

ragman의 벌거 벗은 발은 별이 빛나는 지구를 애무하고 별을 베일 위의 모래 스크린을 면밀히 조사하면서 그는 불평했습니다.

“Akharab, 피곤하지 마십시오. 우리는 거의 다 왔습니다.이 벽은 여백 자체의 왕국입니다. 기억 나니? 예전에는 캐러밴 운전자와 유목민이 시장에 왔을 때 산을 떠나는 정원이었습니다. 그러나 그것은 오래 전입니다. 그것은 지금 유토피아의 교차로로 변형되었습니다. 여기 온 세상에서 으스스한 사람들의 시인과 철학자들이 모여 있습니다.”

자랑스럽고 주님 께, 왕국이 원치 않는 망명을 그의 나라로 돌려 보내면서, 래그 맨은 밧줄을 넘어 섰습니다. 단 하나의 문은 전갈과 바퀴벌레가 마진의 집합을 방문하는 것을 막았습니다.

"이유가 가능한 영혼이 있습니까, 아니면 여백의 수도는 더 이상 존재하지 않습니까?"

숯 제조업 자의 왕인 보누 (Bornu)는 연기의 불투명성과 불씨의 암흑을 통해 모든 구토물로부터 구토 물질의 지도자 인 보누 (Bornu)가 다음과 같이 물었다.

“아니오, 당신은 오류가 없습니다. 당신은 사헬과 사하라 여백의 문턱을 넘어 섰습니다. 다음은 Bornu의 목소리입니다. Bornu의 왕의 산인 Arné는 경의를 표하지 말고 멈춰주십시오.

죽어가는 사람은 불에 의해 석탄 자루와 고철 베개에 짐을 싣습니다. 그런 다음 그는 엉덩이에 손을 대고 다른 당나귀 Arné의 갈기에 손을 댔습니다.

“Bornu, 나는 군대가 망명하기를 원했던 또 하나를 다시 데려왔다. 그러나 이번에는 고철을 재활용하는 대장장이 인 Akharab입니다. 나는 악몽과 그 너머를 분리시키는 언덕에 던져진 것을 발견했다.”

“Akharab을 추방?!”

그의 손은 태양을 가리고, 몸에는 힘과 이성의 불모의 몸을 구부렸다.

“아카 랍”은 생명이없는 육신을 하늘로 끌어 올리면서 당나귀와 함께 소리 쳤다. “아카 랍, 이제 당신은 틴더의 끝처럼 구겨졌습니다. 영국인, 이탈리아 인, 프랑스 인 및 기타 그레이트 터크의 파라오의 시대에도 우리는 그의 피부의 염료로 인해 사람을 사체로 잡는 군대가 없었습니다. 더 이상 사헬은 변성의 땅이 아니고 색과 목소리의 융합이 아닙니다.”

분노한 보루는 과거의 밤을 조사하기 위해 어떤 손톱이 현재를 긁거나 미래를 찢을 것인지 알지 못했습니다.

다시, 그는 Akharab을 명예의 자리에 정착시켰다.

숯 제조업자는 수염 아래의 흉터를 깎아 보르 누 왕자의 얼굴을 얇게 찢었다.

“탄탄은 도시 무리를 방목하는 풀라니 목자 푸타 (Fouta)를 불러 물 송이 인 송하이-켄치-월드 (Songhai-Quench-the-World)에 경고합니다. 소울, 여백의 Tuareg 약초 학자. 그리고 그녀는 하마 탄과 시로코의 날개 가장자리를 부르는 아이디어를 운반하는 캐러밴 가이드 인 Amanar를 소환합니다. 그리고 국가를 변호하는 투아레그 아이 인 아샤 무르를 초대하는 것을 잊지 마십시오. 노래를 부르고 AK를 전갈로 찌르는 사람을 코끼리의 발바닥 아래로 초대합니다. 모두 부르세요!”

죽어가는 사람은 풀 더미에 올랐다. 손을 햇볕을 가리고 벨트에서 사 루엘의 바닥과 보우의 주름을 조여서 세상을 외쳤다.

"목재, 숯, 녹, 넝마, 구제 수단, 건초 건초, 물 및 여백의 모든 사람들이 와요!"

그런 다음 마운드에서 물러났습니다. 무릎을 꿇고 보 누는 머리를 빈 통에 넣고 소리 쳤다.

“오늘 여백의 사람들 이여, 오늘 밤 당신의 어깨에 하늘이 쏟아져 나간 것은 모든 여백의 사절들이 지키는 경계에서만 해결 될 것입니다. 악몽을 새벽으로 가장하는 법을 아는 사람들을 소환하십시오.”

반 어둠 속에서 얼굴을 들여다보고 호랑이 줄무늬 사바나와 사막에서 왔으며 계곡의 계곡, 대초원, 모래 언덕 및 산의 메아리가 울려 퍼졌습니다. 목구멍과 가슴이 장례식 찬송가를 불렀습니다. 지구를 두드리는 인물들이 걸어서 춤을 추었습니다. 각자는 다른 사람의 어깨에 손을 댔습니다. 경기장의 심장부에서 피 묻은 부표 인 Akharab의 몸 주위에 울부 짖는 소리가 목소리의 줄을 엮어 사헬의 씨실을 ded 다.

보 누는“다람쥐는 바람을 향해 숨구멍이 뚫린 개구부를 배치하고, 여백의 대표자 인 당신의 연설에는이 점토 벽이 반향 할 수있는 음색이 없어야합니다. 우리 도시는 귀의 총검과 눈의 창으로 꿰뚫어졌습니다.”

"오늘 밤 Harmattan은 지중해에서 온 사람들입니다"라고 다람쥐는 Ahaggar를 향하여 병의 개구부를 배치했습니다.

얼음 바람이 소리에 미끄러졌다.

"적어도 그들은 사헬의 병사들에게 조언하기 위해 특별히 온 프랑스 사령관이 만든이 와인 병을 사용할 것입니다!" 스너프를하면서 보 누가 말했다.

그러나 그것을 콧 구멍에 넣기 전에, 그는 마진 위로 손을 올렸다. 그 뒤에 Harmattan은 비행기 공장과 다른 동력 괴물들을 울부 짖으며 바람과 사막의 소문을 데미 존과 병의 벌어진 입으로 가져 갔다.

“예, Bornu의 목소리가 들립니다. 눈물에 얽힌 정맥과 혈액을 통해 다음과 같이 알려줍니다. 여백의 사람들, 우리는 Akharab의 멍이 든 시체, 무지 정육점의 작품을 감시하기 위해 모입니다. 살과 뼈로 그들은 자신의 사람을 속이고 모든 동료들에게 사냥을 열었습니다. 내일, 그들은 같은 언어를 사용하는 모든 사람들의 등을 깨고 나면 다른 여백으로 돌아갑니다.

.

Amanar는 Sahel이 직조의 가장자리라고 말했습니다. 하나의 실을 당기면 나머지는 바람에 날아갑니다. 그러나 Bornu는 Sahel의 섬유질을 불모의 스트레칭과 연결시키는 것이 소금의 풍미를 빵과 결합시키는 것이라고 말합니다. 고 문자들의 손에 소금이 녹는 날은 빵이 부드러워지는 날이며, 들판은 사막이 그들을 궁리하는 식염수 사일로에 대한 향수를 외칩니다.”

송하 이는 웅크 리고 무릎을 꿇고 팔꿈치 끝을 무릎에 대고 연설을 요구하기 위해 주먹을 올렸다. 보 누가 그에게 동의했다.

“아카 랍과 가장 가까우므로 타마 가트의 차례입니다. 말하십시오, Tamajaght, 우리를 위해 침묵을 해체하십시오. 우리는 시간이 거의 없습니다. 여백의 모든 각도에서 생각을 말해야합니다.”

Tamajaght는 어깨에 목도리를 접었습니다. 목과 등을 세우면서 그녀는 연설의 실을 포착하기 위해 손을 rect 다.

“테두리는 고정 된 그림자입니다. 세계 직조의 끝인 우리는 행진을 이끌고 그들의 갈기로 길을 인도하여 주름을 꿰매고 있습니다. 보누, 우리가 무엇인지, 우주의 움직임에 박차를가하십시오. 지붕이 무너지고 기둥이 부서지는 테러로 졸졸이는 것은이 황혼에만있는 것이 아니다. 유목민들이 도시의 불행을 품은 배가되었다. 파리의 칙칙한 지하에서 아카 하브 (Akharab) 퀴버를 뭉개 버린 부츠를 돋보이게 한 손인 보누 (Bornu)는 오늘 밤 그들을 입는 가난한 가난한 사람들이 민주당 봉급에서 체납되는 아이디어에 기뻐 춤추고있다. 그들은 어머니 사헬에서 사막까지, 알제에서 인도 차이나에 이르기까지 원주민을 앗아간 기억 상실 증상이다. 우리에게 이상한 것은 그들의 분노가 아니라, 이 수평선의 일식에서 원시 유목민들에게 폭식을 불러 일으키는 박수와 어제 이웃 사람들의 분노입니다.”

송하 이는“여백의 사람들은 가뭄과 아이들과 무리의 메뚜기들이 들판과 목초지의 마른 등을 벗겨 낸다는 것을 정말로 믿으십니까? '생태적 유혹'의 열?”

무릎을 꿇거나 엎드려 머리에 손을 대면 여백의 송이 하나의 코러스로 울려 퍼져 울부 짖으며 Akharab을 앞뒤로 기울었다.

“아카 랍의 목 주위에있는 금속 끈처럼 고통을주는 깃발과 철조망 외에이 땅의 뒷면에는 부담이 없습니다. Akharab, 몇 번이나 당신을 닭으로 만들었습니까? 여백은 Akharab을 추방함으로써 그들은 국가의 양심을 쇠약하게하고, 우리의 다락방을 약탈하고, 씨앗을 찢어 내고, 다른 Akharabs를 더 잘 사냥하기 위해 내일은 아무도 없다는 것을 알고 있습니다. 당신은 우리입니다, Akharab, 그리고 우리는 당신입니다. 춤을 추고, 낭비한 씨앗을 위해 우리와 함께 춤을 추십시오. 당신의 시체의 먼지가 우리 손으로 어깨 날 사이에서 파는 심연을 교정 할 것입니까?”

목구멍의 내용물이 병에 쏟아져 바람이 grow 다.

Akharab은“나는 Tuareg가 아니다. 나는 이미 죽었다.

“아니요, Akharab, 당신은 Tuareg이고 살고 있습니다. 마진의 사람들 인 우리는 난파선과 넝마의 영혼까지도 부활시킬 수 있는데, 왜 소금의 탄닌과 불타고 땀 흘린 쓴 수액으로 인봉 된 우정을 위해 그렇게 할 수 없는가?”

하우사가 외쳤다. “직물 끝의 이중 스티치 가장자리의 사람들, 당신은 현란한 양처럼 뭉툭 해졌으며, 그 이유는 어디입니까? 그리고 오래된 스크랩 세탁소의 메모리 스크랩 세탁소의 제 위치를 어디에 놓았습니까? 우리 국민이 괴물이 장을 먹도록 격려하는 구애자가 될 때, 우리의 역할은 무엇입니까? 한때이 나라를 춤추게 만든 세 가지 리듬은 어디에 있습니까? 북쪽에서 남쪽으로 물결이 일지 않는 캐러밴의 균형을 이루는 것입니다. 서쪽에서 동쪽으로 사바나를 통해 피리가 퍼지는 목자들의 것. 셋째, 호커 중 하나를 움켜 쥐고, 생각과 친족을 짜는 사람들, 모든 바람, 모든 별과 모든 교류를 잡습니다-우리에 대해 이야기하는 사람들, 중간에있는 사람들, 아이디어의 넝마, 여백의 유토피아 ”

가슴을 자랑하는 아샤 무르 (Ashamur)는 몸을 휘두르는 흉상의 검은 날개 아래에서 두 개의 기관단총을 전시했다.

“하우사, 당신은이 나라가 한때 세 가지 영양 바람에 의해 공급되었다고 말합니다. 그렇다면 왜 우리는 그들에게 로켓 AK 바주카를 제공하고 상대방의 허영을 튀기는 것을 기다릴까요? 이 해체 된 지구에서 불확실한 혼란의 범위를 제외하고 어떤 그림자가 그 그림자를 되 찾을 수 있습니까? 현재 또는 미래에 적의 목표물이 보이는 한 아무도이 지상에 존재할 수 없습니다

팔꿈치로 코를 때리면서 Tamajaght는 Ashamur를 중단시켰다.

“너희와 팔을 뻗은 형제들은 어디에서나 농양을 뿌릴 수 있습니다. 당신의 양 뿔까지도 시력이 넘치지 않는 전선을 쌓아 올리면 돌처럼 단단하고 오래 저항 할 수 있습니다. 그 밖의 무엇을했지만, 우리의 원인을 부스러기 따기로 바꾸고 푸른 썩은 고기를 물물 흘리는 파리를위한 투쟁을 팔아 내고 있습니까? 까마귀 무리, 티 스타 음료수 진드기, 마리안의 엉덩이를 닦고 '하체가 올 때까지 목구멍을 뚫고 다카르 랠리의 배기관을 삼키십시오. 곧, 당신은 멸시를 입은 고귀한 야만인을 찾아 칙칙한 인류의 무당 벌레를 쫓아내는 치밀한 사람이 될 것입니다. 어떤 방귀의 가격으로 다시 우리의 영혼을 물물을 것입니까?”

아샤 무르는“오, 말과 나이가 많은 여자는 사실, 당신은 우리가 지난 2 년 동안 우리의 존재를 이끌어 냈습니다. 우리는 모든 혼합물을 삼 켰고 심지어 이름조차도 삼켜 버렸습니다. 그러나 모든 전사에게 동일한 인장을 사용하지는 마십시오. 나는 군대에서 잃어버린 무기와 저항의 언어 만 알고 있습니다. 내가 텐트에서 태어나고 자란 아이라면 교묘 한 말로 억압자의 목에 나라의 자존심을 어떻게 문신하는지 말할 수있을 것입니다.”

Tamajaght는 다음과 같이 말했습니다.“닥치는 법을 배우는 것이 좋습니다. 어쩌면 침묵은 여우와 같은 이국적 거래를하는 형제들이 유령 여동생을 팔아 남용하는 것처럼 여우 머리를 보호 할 것입니다.”

아마 나의 울퉁불퉁하고 건조한 목소리가 그의 베일 아래에서 상승했습니다.

“해체 된 시체의 파편으로, 이 땅은 그 폐허의 그림자 일 뿐이며, 미국인과 유럽인이 불을 지피기 위해 어떤 불을 지르더라도 영리한 국경 조각가가 그것을 구할 수 없으며, 이들의 찢어진 필터 내에서 안정성을 찾을 수 없습니다 스티치 상태. 그것이 똑바로 또는 거꾸로 있기 때문에, 마진의 원인은 세계의 섬유를 용접하는 블로 토치의 한 면만을 가지고 있습니다. 그것은 가장자리의 고대 노치 직조에서 분출하는 연기를 괴롭히는 빗입니다. 나는 좌절 된 오리엔트의 암흑의 선지자도 아니고 폭식주의 서양의 신기루도 아니다. 나는 열렬한 고통의 칼날 사이를 지나가는 유인원이며 항상 여행자에게 조언했습니다. 머리가 황폐 할 경우 발을 수선하는 요점은 무엇입니까? 현기증 나는 정상 회담을 탐색하는 것을 선호합니다. 물웅덩이의 깊이는 나를 놀라게한다. 나는 정체 된 물에서 구호하는 익사 자들에게 이미 떠났다. 이미 찢어진 물동이와 연민으로 연화되는 연약한 물에 의해 부드러워졌다”고 말했다.

격노. 마치 7 개의 지구의 모든 하늘이 음성 병에서 떨리고 떨리는 것처럼 분노합니다.

바람과 여백은 만료되는 우주의 찬송가를 노래했습니다. Akharab은 혈전과 생애를 잘못 삼키고 딸꾹질을했습니다. 위대한 모스크의 미나렛에서 수탉은 사라진 muezzin을 대체하려고 노력했지만 인도 주의적 침입의 간호사와 같이 독수리의 비명 소리에 의해 gullet의 영웅적인 노래가 움켜 쥐었습니다. 리드. Akharab의 주위에, 밤의 질에서 다시 살해 된 새벽의 찬송가를 부르는 여백이 서 있었다.

동쪽을 향하여 라그 맨과 그 날의 낙태가 흐려졌습니다. 빛과 사막의 노란 색조. 아카 랍의 피로 물 들었다. 인도주의 간호사는 경찰관을 받아 들였고, 부서진 목소리가 레반트에게 연설했습니다.

“저는 모든 섬유, 그리고 Akharab의 저주와 세탁소가 프랑스의 눈물과 아프리카 공화국 장관을 기리기 위해 쓰레기통에 쌓인 수천 개의 깃발 중 하나에서 당신을 위해 덮개를 자르는 것을 막을 수 있습니다. -naffairs-lalala-amen. 당신의 가리개, Akharab, 내가 그것을 염색 할 것은 빨간색과 검은 색입니다. 그리고 지금 당장 할 것입니다.”

크리스티안 피우 푸의 귀중한 도움으로 Simon Leser가 프랑스어로 번역했습니다. 원본은 잡지 인 Le Monde Diplomatique의 1994 년 2 월호에 실 렸으며, 저자와 그의 프랑스어 번역가 인 Hélène Claudot-Hawad가 여기에 게재했습니다.

저자와의 인터뷰를 여기에서 읽으십시오.