Monégasque 작가 René Novella의 단편 소설 "Pythonesses"읽기

Monégasque 작가 René Novella의 단편 소설 "Pythonesses"읽기
Monégasque 작가 René Novella의 단편 소설 "Pythonesses"읽기
Anonim

내레이터는 세계 인류학의 모네가 스크 (Monégasque) 섹션에있는 르네 노벨 라 (Ren Novella)가 모나코에서 보낸 어린 시절의 두 사건을 회상합니다.

두 가지 예측이 각각 내 유년기와 청소년기를 표시했습니다.

Image

지나치지 않은 첫 번째는 조부모의 거처에서 그리 멀지 않은 바위에 살았던 폴란드 여성에 의해 언급되었습니다. 그녀는 이웃 중 한 명과 할머니와의 우정에 묶여있었습니다. 성수기에는 저녁 식사 후 세 사람 모두 성자-바베 (Cainte-Barbe) 산책로에서 카라비너의 클라리온이 10시에 울릴 때까지 공기를 타러 가도록 준비했습니다.

어느 날 저녁, 할머니와 그녀의 친구, 그리고 9 살이었던 나는 할머니의 친구가 그녀를 부르기로 결정했을 때 꽤 오랫동안 폴란드 여성을 기다리고 있었다. 그녀는 몇 번을 외쳤다. “폴프 부인!” 그러나 폴란드 여자가 점령 한 작은 아파트 창문에는 아무도 나타나지 않았다. 그런 다음 그녀의 이름으로 Smokovski 부인을 부르라고 제안했습니다. 할머니와 친구가 서로를 쳐다 보았습니다. 그들은이 이상한 후원을 여러 번 반복하게했습니다. 첫 통화 후 창이 열립니다. 폴란드 여자가 나타나서 우리에게 내려 오라고했습니다. 우리와 함께, 그녀는 지연에 대해 변명하고 그녀의 시계가 멈추었다 고 설명했다. 그녀는 할머니의 친구에게 발음하기가 어려워 그녀의 이름을 기억해 준 것을 축하했다. 그러나 그녀가 저를 속삭 였다는 것을 알게되자 그녀는 손을 내 머리에 대고 “그는 위대한 사람이 될 것입니다. 라고 선언했습니다 . 스모 코브 스키 부인: 당신은 집시 여성이 아니라 폴란드 여성이었습니다.

반면에 16 세가 휴일을 보내고있는 피에몬테 마을에서 왼쪽 손바닥을 읽는 집시 여인은 그녀가 다음과 같이 확인했을 때 틀리지 않았다. 군인의 빵).

번역본은 Éditions du Rocher가 제공 한 것으로, Ces mots non envolés 책의 일부로 원래 프랑스어로 스토리를 출판했습니다.